SOURATE 69 AL-HÂQQAH (LE JOUR DE VÉRITÉ )

1 Le Jour de vérité !

ٱلۡحَآقَّةُ


2 Qu’est-ce que le Jour de vérité ?

مَا ٱلۡحَآقَّةُ


3 Qui pourrait t’indiquer ce qu’est vraiment le Jour de vérité ?

وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ


4 Les Thamoud et les ‘Ad ont traité de mensonge la Grande terreur[1470].
[1470] Ou : le Grand choc. Tout comme « le Jour de vérité », « la Grande terreur » est l’un des noms coraniques du Jour dernier.

كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ


5 Les Thamoud, pour leur part, furent violemment foudroyés

فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ


6 tandis que les ‘Ad furent emportés par un vent glacé

وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ


7 qu’Allah a déchaîné contre eux sept nuits et huit jours consécutifs. Tu aurais pu voir leurs corps gisants au sol, tels des troncs de palmiers déracinés.

سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ


8 Vois-tu la moindre trace de ces peuples que Nous avons exterminés ?

فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ


9 Pharaon, ses devanciers et les cités renversées, se sont livrés au péché,

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ


10 désobéissant aux Messagers de leur Seigneur qui leur a infligé un châtiment d’une violence démesurée.

فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً


11 C’est Nous qui, lorsque les eaux du Déluge ont tout submergé, vous avons transportés dans l’Arche,

إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ


12 afin que ces événements vous servent de leçon et soient à jamais gardés en mémoire.

لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ


13 Lorsqu’il sera soufflé, une seule fois, dans la Corne,

فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ


14 que la terre et les montagnes seront soulevées et, d’un seul coup, pulvérisées,

وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ


15 ce Jour-là se produira l’Evénement inéluctable.

فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ


16 Le ciel se fendra, ce Jour-là, pour être totalement déchiré,

وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ


17 tandis que les anges se tiendront sur ses confins. Huit d’entre eux porteront, ce Jour-là, le Trône de ton Seigneur au-dessus d’eux.

وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ


18 Lorsque, ce Jour-là, vous comparaîtrez, rien ni personne ne pourra être dissimulé.

يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ


19 Celui qui recevra le registre de ses œuvres dans la main droite dira : « Tenez ! Lisez mon registre.

فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ


20 J’étais persuadé de devoir un jour être jugé. »

إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ


21 Il sera entièrement comblé,

فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ


22 dans un jardin haut placé,

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ


23 dont les fruits seront à sa portée.

قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ


24 « Mangez et buvez en paix pour prix de vos œuvres passées ! »

كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓ‍َٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ


25 Quant à celui qui recevra le registre de ses œuvres dans la main gauche, il dira : « Si seulement je n’avais pas reçu le registre de mes œuvres,

وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ


26 ni connu le bilan de mes actions !

وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ


27 Si seulement ma mort avait été sans retour !

يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ


28 Ma fortune ne m’a été d’aucune utilité,

مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ


29 et tout mon pouvoir m’a été enlevé[1471]. »
[1471] Autre sens : je n’ai plus aucun argument à avancer.

هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ


30 « Saisissez-vous de lui et enchaînez ses mains à son cou.

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ


31 Puis qu’il soit introduit dans le Brasier pour y brûler.

ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ


32 Qu’il soit ensuite enfilé dans une chaîne de soixante-dix coudées ! »

ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ


33 Car il ne croyait pas en Allah, le Très Glorieux,

إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ


34 ni n’incitait les autres à nourrir les nécessiteux.

وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ


35 Il n’aura, ce Jour-là, ni ami pour l’assister en ce lieu,

فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ


36 ni nourriture autre que le pus immonde des damnés,

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ


37 dont seuls se nourriront les pécheurs invétérés.

لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِ‍ُٔونَ


38 Je jure par ce que vous pouvez observer,

فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ


39 et par ce que vous ne pouvez observer,

وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ


40 que le Coran est la parole transmise par un noble Messager,

إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ


41 non l’œuvre d’un poète - mais vous êtes si peu disposés à croire -

وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ


42 ni l’invention d’un devin - mais vous êtes si peu enclins à réfléchir -,

وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ


43 mais bien une révélation du Seigneur de la Création. 

تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ


44 Si celui-ci Nous avait faussement prêté certains propos,

وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ


45 Nous l’aurions puissamment saisi

لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ


46 puis lui aurions tranché l’aorte,

ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ


47 sans que nul parmi vous ne puisse s’y opposer.

فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ


48 Le Coran, en vérité, est une exhortation pour ceux qui Nous craignent.

وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ


49 Certains d’entre vous, Nous le savons, le traitent pourtant de mensonge,

وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ


50 ce qu’ils ne manqueront pas de regretter amèrement le Jour dernier.

وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ


51 Tout ceci est l’absolue vérité, à n’en point douter.

وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ


52 Exalte donc le nom de ton Seigneur, le Très Glorieux !

فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ