SOURATE 80 ‘ABASA (LE VISAGE RENFROGNÉ )

1 Le visage renfrogné, il s’est détourné

عَبَسَ وَتَوَلَّىٰٓ


2 de l’aveugle qui était venu l’interroger[1546].
[1546] Interroger le Prophète, en pleine discussion avec un ou plusieurs notables de la Mecque dont il désirait gagner le cœur. Certains voient, à raison d’ailleurs, dans ces reproches adressés au Prophète par son Seigneur l’une des preuves les plus évidentes de l’authenticité du Coran et de la mission du Messager.

أَن جَآءَهُ ٱلۡأَعۡمَىٰ


3 Qu’en sais-tu ? Tes paroles l’aideront peut-être à se purifier[1547]
[1547] A purifier son âme.

وَمَا يُدۡرِيكَ لَعَلَّهُۥ يَزَّكَّىٰٓ


4 et il se peut que tes exhortations lui soient d’une grande utilité.

أَوۡ يَذَّكَّرُ فَتَنفَعَهُ ٱلذِّكۡرَىٰٓ


5 Quant à celui qui croit pouvoir se passer de la vérité,

أَمَّا مَنِ ٱسۡتَغۡنَىٰ


6 tu n’hésites pas à aller à sa rencontre pour lui parler.

فَأَنتَ لَهُۥ تَصَدَّىٰ


7 Or, tu n’auras pas à répondre de son refus de se purifier[1548].
[1548] De l’impiété.

وَمَا عَلَيۡكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ


8 Mais celui qui s’empresse vers toi,

وَأَمَّا مَن جَآءَكَ يَسۡعَىٰ


9 poussé par la seule crainte d’Allah,

وَهُوَ يَخۡشَىٰ


10 tu ne te soucies guère de son cas !

فَأَنتَ عَنۡهُ تَلَهَّىٰ


11 N’agis plus ainsi ! Voici une exhortation

كَلَّآ إِنَّهَا تَذۡكِرَةٞ


12 - que celui qui le veut en tire des leçons -

فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ


13 consignée dans des feuillets en grand honneur[1549],
[1549] Auprès du Seigneur.

فِي صُحُفٖ مُّكَرَّمَةٖ


14 soigneusement préservés et d’une très haute valeur,

مَّرۡفُوعَةٖ مُّطَهَّرَةِۢ


15 entre les mains de scribes, de nobles ambassadeurs[1550],
[1550] Entre Allah et les hommes, c’est-à-dire, les anges.

بِأَيۡدِي سَفَرَةٖ


16 en honneur auprès d’Allah, obéissant en tout à leur Seigneur.

كِرَامِۢ بَرَرَةٖ


17 Que l’homme soit maudit ! Comme il est ingrat et impie[1551] !
[1551] Autre sens : qu’est-ce qui l’a poussé à tant d’ingratitude et d’impiété ?

قُتِلَ ٱلۡإِنسَٰنُ مَآ أَكۡفَرَهُۥ


18 Ne sait-il donc pas de quoi le Seigneur l’a créé ?

مِنۡ أَيِّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥ


19 D’un liquide insignifiant qu’Il a transformé à Son gré,

مِن نُّطۡفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ


20 avant de lui indiquer clairement la voie du salut.

ثُمَّ ٱلسَّبِيلَ يَسَّرَهُۥ


21 Puis Il le fera mourir et mettre au tombeau.

ثُمَّ أَمَاتَهُۥ فَأَقۡبَرَهُۥ


22 Et lorsqu’Il le voudra, Il le ressuscitera. 

ثُمَّ إِذَا شَآءَ أَنشَرَهُۥ


23 Mais Allah n’a pas encore exécuté Son arrêt[1552]. 
[1552] Relatif à la Résurrection. Autre sens : l’homme refuse pourtant d’exécuter les ordres du Seigneur.

كَلَّا لَمَّا يَقۡضِ مَآ أَمَرَهُۥ


24 Que l’homme considère d’où lui vient sa nourriture,

فَلۡيَنظُرِ ٱلۡإِنسَٰنُ إِلَىٰ طَعَامِهِۦٓ


25 comment Nous répandons, du ciel, une pluie abondante

أَنَّا صَبَبۡنَا ٱلۡمَآءَ صَبّٗا


26 sur la terre qui se fend pour laisser surgir diverses plantes.

ثُمَّ شَقَقۡنَا ٱلۡأَرۡضَ شَقّٗا


27 Nous y faisons ainsi pousser toutes sortes de céréales,

فَأَنۢبَتۡنَا فِيهَا حَبّٗا


28 de même que des vignes et des herbages,

وَعِنَبٗا وَقَضۡبٗا


29 différentes variétés d’oliviers et de dattiers, 

وَزَيۡتُونٗا وَنَخۡلٗا


30 des jardins luxuriants aux arbres imposants,

وَحَدَآئِقَ غُلۡبٗا


31 ainsi que des fruits variés et des pâturages,

وَفَٰكِهَةٗ وَأَبّٗا


32 pour votre jouissance et celle de vos bestiaux.

مَّتَٰعٗا لَّكُمۡ وَلِأَنۡعَٰمِكُمۡ


33 Mais lorsque retentira le Cri assourdissant,

فَإِذَا جَآءَتِ ٱلصَّآخَّةُ


34 ce Jour-là, l’homme fuira son frère,

يَوۡمَ يَفِرُّ ٱلۡمَرۡءُ مِنۡ أَخِيهِ


35 de même que sa mère et son père,

وَأُمِّهِۦ وَأَبِيهِ


36 mais aussi sa compagne et ses enfants,

وَصَٰحِبَتِهِۦ وَبَنِيهِ


37 chacun étant suffisamment préoccupé par son sort.

لِكُلِّ ٱمۡرِيٕٖ مِّنۡهُمۡ يَوۡمَئِذٖ شَأۡنٞ يُغۡنِيهِ


38 Ce Jour-là, certains visages seront rayonnants,

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ مُّسۡفِرَةٞ


39 totalement épanouis et remplis de joie,

ضَاحِكَةٞ مُّسۡتَبۡشِرَةٞ


40 tandis que d’autres seront poussiéreux,

وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ عَلَيۡهَا غَبَرَةٞ


41 couverts d’opprobre et enveloppés de ténèbres,

تَرۡهَقُهَا قَتَرَةٌ


42 les visages de ceux qui vivaient dans l’impiété et le péché.

أُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡكَفَرَةُ ٱلۡفَجَرَةُ