SOURATE 85 AL-BOUROUJ (LES CONSTELLATIONS )

1 Par le ciel et ses constellations[1570] !
[1570] Zodiacales.

وَٱلسَّمَآءِ ذَاتِ ٱلۡبُرُوجِ


2 Par le Jour qui vous est promis !

وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡمَوۡعُودِ


3 Par les témoins et l’objet de leur témoignage ! 

وَشَاهِدٖ وَمَشۡهُودٖ


4 Que périssent les gens du fossé

قُتِلَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡأُخۡدُودِ


5 où brulait un feu sans cesse alimenté

ٱلنَّارِ ذَاتِ ٱلۡوَقُودِ


6 au bord duquel ces impies s’étaient installés,

إِذۡ هُمۡ عَلَيۡهَا قُعُودٞ


7 assistant aux persécutions infligées aux croyants

وَهُمۡ عَلَىٰ مَا يَفۡعَلُونَ بِٱلۡمُؤۡمِنِينَ شُهُودٞ


8 auxquels ils reprochaient uniquement de croire en Allah, digne de toutes les louanges et Tout-Puissant,

وَمَا نَقَمُواْ مِنۡهُمۡ إِلَّآ أَن يُؤۡمِنُواْ بِٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَمِيدِ


9 Maître absolu des cieux et de la terre. Mais Allah est, de toute chose, le témoin vigilant[1571].
[1571] Selon Ibn Kathîr, cette sourate décrit les persécutions subies en 523 de l’ère chrétienne - avant même la naissance du Prophète - par les chrétiens de Najrân, dans le sud de l’Arabie, martyrisés par Dhou Nouwâs, roi juif du Yémen.

ٱلَّذِي لَهُۥ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ


10 Ceux qui persécutent les croyants et les croyantes, sans ensuite se repentir, sont voués au châtiment de la Géhenne et aux tourments d’un feu ardent.

إِنَّ ٱلَّذِينَ فَتَنُواْ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَٱلۡمُؤۡمِنَٰتِ ثُمَّ لَمۡ يَتُوبُواْ فَلَهُمۡ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمۡ عَذَابُ ٱلۡحَرِيقِ


11 Quant à ceux qui croient et accomplissent de bonnes œuvres, leur sont réservés des jardins traversés de rivières. Voilà le bonheur suprême.

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡكَبِيرُ


12 La vengeance de ton Seigneur est terrible.

إِنَّ بَطۡشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ


13 C’est Lui qui est à l’origine de la Création qu’Il recommencera.

إِنَّهُۥ هُوَ يُبۡدِئُ وَيُعِيدُ


14 C’est Lui le Très Clément, le Dieu d’amour,

وَهُوَ ٱلۡغَفُورُ ٱلۡوَدُودُ


15 le Maître du Trône à la gloire infinie,

ذُو ٱلۡعَرۡشِ ٱلۡمَجِيدُ


16 Celui qui agit toujours comme Il l’entend.

فَعَّالٞ لِّمَا يُرِيدُ


17 T’est-il parvenu le récit des armées

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡجُنُودِ


18 de Pharaon et de Thamoud ?

فِرۡعَوۡنَ وَثَمُودَ


19 Mais les impies persistent à renier la vérité,

بَلِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي تَكۡذِيبٖ


20 sans savoir qu’Allah les cerne de tous côtés.

وَٱللَّهُ مِن وَرَآئِهِم مُّحِيطُۢ


21 Ceci est un livre sublime, à n’en point douter,

بَلۡ هُوَ قُرۡءَانٞ مَّجِيدٞ


22 consigné sur une table soigneusement gardée[1572].
[1572] Le Livre archétype.

فِي لَوۡحٖ مَّحۡفُوظِۢ