SOURATE 88 AL-GHÂCHIYAH (L’ÉPREUVE INSURMONTABLE )

1 As-tu entendu parler de l’Epreuve insurmontable ?

هَلۡ أَتَىٰكَ حَدِيثُ ٱلۡغَٰشِيَةِ


2 Certains, ce Jour-là, auront les visages couverts de honte,

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٍ خَٰشِعَةٌ


3 contraints aux tâches et aux épreuves les plus harassantes,

عَامِلَةٞ نَّاصِبَةٞ


4 condamnés à brûler éternellement dans une fournaise ardente,

تَصۡلَىٰ نَارًا حَامِيَةٗ


5 voués à être abreuvés à une source extrêmement bouillante.

تُسۡقَىٰ مِنۡ عَيۡنٍ ءَانِيَةٖ


6 Ils n’auront d’autres aliments que d’horribles plantes,

لَّيۡسَ لَهُمۡ طَعَامٌ إِلَّا مِن ضَرِيعٖ


7 ni en mesure d’apaiser leur faim, ni nourrissantes.

لَّا يُسۡمِنُ وَلَا يُغۡنِي مِن جُوعٖ


8 D’autres, ce Jour-là, auront les faces rayonnantes,

وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاعِمَةٞ


9 entièrement satisfaits de la récompense de leurs œuvres,

لِّسَعۡيِهَا رَاضِيَةٞ


10 installés dans de sublimes jardins haut placés

فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ


11 où aucune parole futile ne sera prononcée,

لَّا تَسۡمَعُ فِيهَا لَٰغِيَةٗ


12 des jardins, de sources vives, baignés

فِيهَا عَيۡنٞ جَارِيَةٞ


13 où se trouvent de somptueux lits surélevés,

فِيهَا سُرُرٞ مَّرۡفُوعَةٞ


14 des coupes, à leur intention, déposées,

وَأَكۡوَابٞ مَّوۡضُوعَةٞ


15 des coussins parfaitement disposés,

وَنَمَارِقُ مَصۡفُوفَةٞ


16 et des tapis, sous leurs pieds, étalés.

وَزَرَابِيُّ مَبۡثُوثَةٌ


17 Ne voient-ils pas comment les chameaux ont été créés,

أَفَلَا يَنظُرُونَ إِلَى ٱلۡإِبِلِ كَيۡفَ خُلِقَتۡ


18 comment la voûte céleste a été élevée,

وَإِلَى ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ رُفِعَتۡ


19 comment les montagnes ont été dressées,

وَإِلَى ٱلۡجِبَالِ كَيۡفَ نُصِبَتۡ


20 et comment la terre a été nivelée ?

وَإِلَى ٱلۡأَرۡضِ كَيۡفَ سُطِحَتۡ


21 Continue donc de prêcher ! Car tu n’as été envoyé que pour exhorter

فَذَكِّرۡ إِنَّمَآ أَنتَ مُذَكِّرٞ


22 les hommes auxquels tu n’as absolument rien à imposer.

لَّسۡتَ عَلَيۡهِم بِمُصَيۡطِرٍ


23 Quant à celui qui préfère se détourner et persister dans l’impiété,

إِلَّا مَن تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ


24 il se verra infliger par Allah des tourments qu’il ne pourra supporter.

فَيُعَذِّبُهُ ٱللَّهُ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَكۡبَرَ


25 C’est à Nous, en vérité, qu’ils devront tous retourner.

إِنَّ إِلَيۡنَآ إِيَابَهُمۡ


26 C’est à Nous ensuite qu’il appartiendra de les juger.

ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا حِسَابَهُم